الصداقة رائعة و الاصدقاء رائعون و الصديق دوما وقت الضيق, لدي اصدقاء كثر و لكنني لا اجد اي منهم وقت الضيق سوى قلمي الذي اكتب به و الورقة التي اكتب عليها و قصيدتي الجميلة و صديق واحد مخلص فقط! صديقي ليس صديقا بالأسم فقط بل بالأسم و الفعل دوما, فقلمي صديق مخلص احمله معي اينما اذهب و ورقتي التي اكتب عليها و كذلك قصدتي و صديق حقيقي واحد فقط و الباقي من الاصدقاء هم كزبد البحر بالاسم فقط و ليس بالفعل... احب الصداقة و كذلك الصديق عن الضيق و ليس من يهلرب منك عند اول ضيق.... الصداقة ادب رفيع و سمو خلقي و ليس تمسيح خوخ لفلان الفلاني! الصداقة كالنبات الطيب الذي ينمو و يترعرع كل يوم بماء طاهر و نقي و يكبر و يكبر حتى يصل ذروته ليراه الجميع جميلا و رائعا, هناك الصداقة التي تدوم للأبد و هناك شبه صداقة التي تموت للأبد و مابينهما ليس هناك اية صداقة فكل واحد - طبعا - يعرف معنى الصداقة.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem