My Pretty Rose Tree Poem by Luo Zhihai

My Pretty Rose Tree



★My Pretty Rose Tree

☆by William Blake


A flower was offered to me,
Such a flower as May never bore;
But I said 'I've a pretty rose tree, '
And I passed the sweet flower o'er.

Then I went to my pretty rose tree,
To tend her by day and by night;
But my rose turned away with jealousy,
And her thorns were my only delight.


▲Chinese Translation

★我美丽的玫瑰树
☆[英] 威廉•布莱克 (1757 -1827)诗
☆[中] 罗志海译


给我一朵花
我永远不会厌烦这样的花
但我说"我爱上一株美丽的玫瑰树"
我迈过那朵甜蜜的花

然后我去了我美丽的玫瑰树
照料她日日夜夜
但我的玫瑰嫉妒地转身离去
她的刺是我唯一的快乐


北京时间2014年12月20日翻译
Beijing time 12/20/2014 translation

Saturday, December 20, 2014
Topic(s) of this poem: love
COMMENTS OF THE POEM
Aftab Alam Khursheed 20 December 2014

William Blake my loving poet and translation I cant catch thanks for share the poem on English version

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success