Nothing but mysterious is the female gender
Those whom in life in illusion tagged
The weaker sex;
Who snappily can go bowling,
Tears-blotched faced at light aggravation,
And like creeper plants,
Clingy to any accessible piggy back partners
Domesticated by pampering,
No willpower; swallowed by the male thorn
Yet hell would see no fury like such females
When their offspring are at risk
For in grimace of fiery fury,
They would bite and batter the way to safety
Greater than thunderous tremor
They would squeal and scream for help
Speedy and faster than speed of jet,
Would dart and dash in haste to aid
And daringly with no aid,
Capable of lifting log
Or logging tones of cargo to rescue.
Yet, when they have calmed the storm,
Are as tender and as peaceful as heaven.
Which makes me wonder,
Of the manner and nature, of the female gender?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
good write, thanks. I like the manner of presentation. I invite you to read my poems and comment.