Night birds are putting their wings aside
Into the little boxes of gold
Bizarrely hopping between the lines
Pecking the dust for it is no time of flight
Poppy flowers are dropping their buds unto soil
Like a balm on the root wound
Silently sobbing underground
Words are leafing through the sound of footsteps
The coat of one love is slowly being buttoned
With worn seams one dress is tearing apart
At the place where the darkness has halted a tango
It was time for the morning to break out
Noćne ptice
Noćne ptice odlažu krila u sandučiće od zlata
Bizarno sakuću između redova
Kljucaju prašinu jer više nije vrijeme za let
Cvjetovi maka spuštaju lati na tlo
Kao melem na ranu korjena
Što ispod tla nečujno jeca
Riječi listaju zvuk koraka
Kaput jedne ljubavi polako se zakopčava
Popucalih šavova odšiva se jedna haljina
Na mjestu gdje je tmina zaustavila tango
Bilo je vrijeme svanuća
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem