No Joy and No Sorrow
(Two Pairs of Couplets●Thirteen Words of Quatrain)
Several layers of waves flickering, on the stone bridge, shadows of willows, butterflies dancing
A wisp of cooking smoke curling, in the field, dusk glow, flute moves
Comes and goes, soundless and stirless, I like the white cloud's true personality
Full and wane, no joy and no sorrow, persons praise the bright moon's good mood
2017/6/7/羅志海寫詩翻譯
On June 7,2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
不喜不憂
(對聯體●十三絕)
幾層風浪憧憧,石橋柳影蝶飛舞
一縷炊煙嫋嫋,鄉野暮光笛動聽
來去無聲無息,我愛白雲真個性
盈虧不喜不憂,人誇皎月好心情
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem