Treasure Island

Pablo Neruda

(12 July 1904 – 23 September 1973 / Parral / Chile)

Ode to the Book


When I close a book
I open life.
I hear
faltering cries
among harbours.
Copper ignots
slide down sand-pits
to Tocopilla.
Night time.
Among the islands
our ocean
throbs with fish,
touches the feet, the thighs,
the chalk ribs
of my country.
The whole of night
clings to its shores, by dawn
it wakes up singing
as if it had excited a guitar.

The ocean's surge is calling.
The wind
calls me
and Rodriguez calls,
and Jose Antonio--
I got a telegram
from the "Mine" Union
and the one I love
(whose name I won't let out)
expects me in Bucalemu.

No book has been able
to wrap me in paper,
to fill me up
with typography,
with heavenly imprints
or was ever able
to bind my eyes,
I come out of books to people orchards
with the hoarse family of my song,
to work the burning metals
or to eat smoked beef
by mountain firesides.
I love adventurous
books,
books of forest or snow,
depth or sky
but hate
the spider book
in which thought
has laid poisonous wires
to trap the juvenile
and circling fly.
Book, let me go.
I won't go clothed
in volumes,
I don't come out
of collected works,
my poems
have not eaten poems--
they devour
exciting happenings,
feed on rough weather,
and dig their food
out of earth and men.
I'm on my way
with dust in my shoes
free of mythology:
send books back to their shelves,
I'm going down into the streets.
I learned about life
from life itself,
love I learned in a single kiss
and could teach no one anything
except that I have lived
with something in common among men,
when fighting with them,
when saying all their say in my song.

Submitted: Friday, January 03, 2003

Do you like this poem?
1 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read poems about / on: guitar, ocean, weather, fish, song, family, food, hate, snow, kiss, work, people, wind, ode, night, sky, life, love, fishing, poem

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Ode to the Book by Pablo Neruda )

Enter the verification code :

  • john tiong chunghoo (7/4/2006 5:54:00 AM)

    pablo, this is very good. i could really feel the action behind all your words. your thoughts and the keenness to live life to the full. books should not wrap you up. should should be freeing you and the mind. kindest regares, johd (Report) Reply

Read all 4 comments »

New Poems

  1. And We Came to Pass, Abdulrasaq Akingbo Okanlambe
  2. Praising a Poet, 'me' by a Co-Poet!, Dr.V.K. Kanniappan
  3. My Dog Lays at My Feet, David McLansky
  4. The two I trust (sonnet), Tinashe Mupedzapasi
  5. Owls or rats, Tinashe Mupedzapasi
  6. Jesus, God, Tinashe Mupedzapasi
  7. माँ का सूरज कहीं खो गया, Aftab Alam
  8. Brother John, Colin Ian Jeffery
  9. पयादे से मात, Aftab Alam
  10. My birthday song 2, Tinashe Mupedzapasi

Poem of the Day

poet Rupert Brooke

If I should die, think only this of me:
That there's some corner of a foreign field
That is for ever England. There shall be
In that rich earth a richer dust concealed;
...... Read complete »

   

Trending Poems

  1. 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
  2. The Road Not Taken, Robert Frost
  3. 1914 V: The Soldier, Rupert Brooke
  4. If You Forget Me, Pablo Neruda
  5. Invictus, William Ernest Henley
  6. Television, Roald Dahl
  7. Daffodils, William Wordsworth
  8. If, Rudyard Kipling
  9. Fire and Ice, Robert Frost
  10. All the World's a Stage, William Shakespeare

Trending Poets

[Hata Bildir]