Oh my love
Oh highly honour among ladies
One with beauty that robes the wise of their wisdom
Fool trapped in their folly
grand me favour and hearken to my voice
To whose voice shall I hearken?
For what reason should I dearest stranger
If not should I flee for my life
Look my journey is long
For I would let you go if it wasn't for your beauty
Which hath taken me captive
I would be pleased to know which angel from haven have favoured me
I would let thee on thy journey if would know how to call thee
Peace be unto thee
For I be a mare being
Flutter me not
For I was born and given a name like thee
If I have found favour may I know?
For your beauty I can't stand
It's as if I have met the hostess of perfection of beauty
Let me know they name so I may call which goddess I have met
Lest I work up from this wonderful dream
Dear brother complement I may take
Fluttery is sweet but melts at the touch of the tongue
Spare me of it least my heart may be wormed
To expectation of cold days dream
And by the way this humble being Chanty by name
I hope my earthly tongue and lip shall be able to mould this wonderful name
Highly honoured is Biggie, meaning valuable
Yet being able all days I have met value this day
Shall I then if I may
For your beauty have taken my heart captive
If this be not a dream let mine lips call the Maddamti
For what cause honourable sir
It can be an abomination
One which may cause drought for years to come
For I the only daughter of my mother
The pride of my mother
Kept like queen
Preserved not for commoners
Commoner I may be
Yet my heart and love for thee is not common
For i am the only son of my father
Guided and groomed only for a queen
If it was not for thy cause I would have
But as I stand with you I feel the cool breeze of the love
I wish I can take you home
Oh sir let thy words not bribe the heart
For beauty is common as stones but if this is the one you like
Please wait for here on the morrow by
This time then only then shall I listen to thy fluttery
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem