In sunset glow, a wandering man far sends his homesick dream
Autumn moon ice-cold, sad tears of an old wanderer, his feeling
A pedicel of double lotuses, leaves shaking in the lotus pond, contain elegant moods
Outshine others, a flower blooms on the willow path, bathes in the poetic breeze
2/13/2015
对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
一枝独秀
夕阳余晕,哀鸿遥寄思乡梦
秋月冰凉,老泪悲戚游子情
并蒂双莲,叶晃荷塘含雅意
一枝独秀,花开柳陌沐诗风
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem