Por cada doctor,
Abogado, locutor,
Y maestro
Que vive en nuestro
Mundo, existen
Miles de talentos
Perdidos.
Aquellos a los cuales
Estas localidades
Fueron más amargas
Que dulces:
A cuenta larga,
Frutas
Llenas de frustré
En lindo camino
Del vivir.
Yo soy uno de esos,
Perros sin hueso,
Travieso atravesando
Ríos al sumergirse.
Y cuando regreso
A aquel tierno
Terreno,
Del pasado,
Parece todo
Un chiste.
For every doctor,
Lawyer, showman,
And teacher
Living in our
World, there exist
Thousands of lost
Talents.
Those to which
These localities
Have been more bitter
Than sweet:
In the long run,
Fruits of frustration
On the beautiful streets
Of living.
I am one of those
Dogs without a bone,
Trickster traversing
Rivers by submersion.
And when I return
To the past's
Tender land,
It all appears
Pure diversion.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Juzgando por esta maravilla que ha escrito, estoy segura que aun tiene muchos buenos huesos escondidos. Muy bien, me gusto'.10/10