Rain Poem by Nassy Fesharaki

Rain



Rain

Rain again! Singing pearls knock on roofs
At window I’m alone; rain floods on the roads
Sparrows are few, chitchatting jump around; ecstasy
Rain that hits at glass, on my hand makes flood; and sky not blue
Rainy day takes me to the jungles, in Gilan;
(I, happy ten-year-old, active fast, fresh, and fragile
There are birds, grazers and reptiles; jungle warm
Sky’s Sea, and cloud patch or two, day bright as am I
Forest’s scent nice and wet, it is wine making drunk
Soft brooks and springs, birds flap, all around are lilies
Moss-covered small rocks are peeking, and frogs sing chorus
Poor river is in love, goes around kisses feet of trees; sure tipsy
Soft Springs shining glass, joyous waves, and pebbles scarlet
Deer-like are my legs, jump over each canal.
I distance from house. It takes me down a slope.
Willow branch in my hand; painted by the berries, red and black
The birds sing stories and the wind is teaching how to live.
Every scene attractive and I go on with singing “Lovely Day, my heart’s thief, Sun gave you everything. Darkness means ugly-death.
What would these trees be, so green, without the shining Sun? Tell me what.
Lovely Day, the heart’s thief, what you have is of Sun; if around. The lovely green trees’ beauty is of sun.”
Time goes on and clouds join forces cover sun; and it rains and rain pours.
And wild wind shakes the trees in jungle, and ball-like raindrops flatten at surface.
Lightening is a sword cuts through the clouds, and thunder, crazy, whipps the clouds.
The ponds are filled with ducks; coast to coast, in numbers.
The Moon’s hair in the comb of the rain but wind blows and disturbs.
Green grass from its base turns to sea; is mirror to the trees ‘upside down’.)
Lovely was the jungle, ravishing the forest, it was myth; filled with songs…so much song, so much myth.
How tasty was the rain, esthetic was shower! I could hear pearly-rain’s advices:
“Listen son, soon-a-man, life, if facile or if hard, is a gift, the gift of ecstasy.”

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
This is a translation from Farsi (Baran by Golchin Gilani 1910-1972)
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success