Impressive to the system she operates
Sorrowful to the stunts she executes
Like a laptop, she sits on the lap
Thankful to the adorable mayflowers
Lovely to an engaged table
Smirks by his side at demand time
Believes in harvest and despises the hazy
Until the end of time, she is never decisive
Not allover, never all over at difficulty
Stalking and discarding admirers so she flaunts
The erosion originator eroded soil, rest-ripper, and sorrow-donor.
Falsehearted aficionado, bloodsucking emotion figment of an imagination
Like the fishes to the water so is the stars to the space
In the Milky Way, he fix on to another star
Her vigilant radar is to no-win location
At dilemma junction
The moon got two stars in mind
On his shoulder she falls, grabbing his hands
Like the shooting stars, the new dates unbearably scuttle away
Yet she is not here and she is not near.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem