Tears Poem by Luo Zhihai

Tears

Rating: 5.0

★ Tears
☆ Poetry by Akhtar Jawad

I never knew many powers you have,
In the lovely eyes mighty showers you have.
I remember the day and the painful clove,
But the cloud that arose from ocean of love,
It rained on the soil with lightning and thunders,
Thunders that reminded me my own blunders,
Couldn't peep inside through your deep brown eyes,
My sight could not slip from the silky skies,
I was looking for stars in the dusk of hairs,
And the dawn was waiting at the downstairs,
Lightning that gave a glimpse of the rays,
Your eye brows are the Milky Ways,
My eyesight now travelled on a way,
I now know what your eyes do say,
Tears have wet rocky pieces of the clay,
Dough is in your hands make an idol I pray!


▲ Chinese Translation

★ 眼泪

☆ [巴基斯坦] 阿赫塔尔•贾瓦德 诗
☆ [中国] 罗志海 译


我从来也不知道你有很多力量
你可爱的眼睛雨淋如注
我记得那个白天和痛苦的丁香树
爱海飘来云儿朵朵
电闪雷鸣,大雨在田野里飘泼
雷鸣,让我想起自己的失误
无法窥视你深褐色眼睛深处
我的视线无法从丝绸般光滑的天空滑过
我在黄昏的头发里寻找星星闪烁
又在黎明时分的楼下等候
惊鸿一瞥的闪电
你的眉毛是银河
现在我的视线旅行在路上
我现在知道你的眼睛会诉说
眼泪湿润岩石缝隙里的粘土
你手中的面团拿捏成我祈祷的一个偶像!


北京时间2015年1月26日翻译
Beijing time on January 26,2015, Translation

Sunday, January 25, 2015
Topic(s) of this poem: sad
COMMENTS OF THE POEM
Akhtar Jawad 25 January 2015

Although I don't understand Chinese but I am confident that your translation is better than the original poem, because you are a great poet...............10

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success