Ten Thousand Li Of Homesickness Poem by Luo Zhihai

Ten Thousand Li Of Homesickness



万里思乡

遥忆鸡啼村巷陌
似闻蝉叫柳梢头
孤身羁旅困加困
万里思乡愁更愁


Ten Thousand Li of Homesickness

Remotely recall the cocks crowing in the village paths
Seem to hear a cicada calling in the end of willow branch
A traveling man alone is trapped and trapped
Ten thousand li of homesickness is sad and sad


2/8/2015格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
对联体诗Two Pairs of Couplets

Sunday, February 8, 2015
Topic(s) of this poem: sad
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success