Our Cedar bark's white woven wing
We spread—adieu Bermudas' daughters f
On the white foam she's hovering,
Like sea-bird on the restless waters.
The ])olphin bi-ight, with wild delight
Our watery path is crossing,
Like him we roam, the deep our home
While on the wild wave tossing.
But steady—Here the red rocks blush,
And maddened waters round us rush;
Steady—The coral reef we're nearing,
Steady—Now your course be steering;
Steady—While the breakers clearing.
At length we're launch'd on landless waves,
And the whale is up from his coral caves ;
Now lend thy light sweet lady moon,
We'll wing with death the swift harpoon ;
The Somers' Isles look dim to view,
Like a resting cloud on the waters blue;
Our couch must be on the billow bright,
Land of the changeless spring, good night, good night—
Land of the changeless spring—the changeless spring, good night—good night.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
adieu Bermudas' daughters nice poem and note is so informative and it became easy to grasp the theme..thank you