麗景迷人
麗日晴天,剪春紫燕一聲綠
祥雲甘雨,臥蕊黃蜂兩翅香
梅魂竹魄,傲骨冰心誰賞識
海市蜃樓,浮光掠影眼迷茫
The Charming Scenery
The bright sun in the sunny day
a purple swallow cutting spring
one sound with green
The auspicious clouds and the sweet rain
a yellow bee lying in the pistils
two wings of fragrances
Souls of plums and bamboos
who enjoys the proud bones and the ice hearts?
A fantasied edifice
skimming over the surface
our eyes are confused
12/3/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7410首對聯體詩
The 7,410th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem