Love and Death once ceased their strife
At the Tavern of Man's Life.
Called for wine, and threw -- alas! --
Each his quiver on the grass.
When the bout was o'er they found
Mingled arrows strewed the ground.
Hastily they gathered then
Each the loves and lives of men.
Ah, the fateful dawn deceived!
Mingled arrows each one sheaved;
Death's dread armoury was stored
With the shafts he most abhorred;
Love's light quiver groaned beneath
Venom-headed darts of Death.
Thus it was they wrought our woe
At the Tavern long ago.
Tell me, do our masters know,
Loosing blindly as they fly,
Old men love while young men die?
Rudyard Kipling's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (The Explanation by Rudyard Kipling )
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(7 May 1861 – 7 August 1941)
(28 November 1757 – 12 August 1827)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(26 April 1564 - 23 April 1616)
Walter de la Mare
(1873 - 1958)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
(13 February 1879 - 2 March 1949)
- Still I Rise, Maya Angelou
- Invictus, William Ernest Henley
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Daffodils, William Wordsworth
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- Warning, Jenny Joseph
- All the World's a Stage, William Shakespeare
- A Minor Bird, Robert Frost
- We lose—because we win, Emily Dickinson
- A Late Walk, Robert Frost
Poem of the Day
- Wish You Were Here, Eugene Latumbo
- કોઈ પણ બહાને koi pan, hasmukh amathalal
- Observation, Hans Raj Sharma
- MY CUSTOM, SirLalianMwittah Nyalali
- ANOKHA YEH DUNIYA KA MELA, Om Chawla
- The 4th day of Christmas, mai venn
- a hero, Cee Bea
- Never think again, hasmukh amathalal
- GO AWAY, SirLalianMwittah Nyalali
- वक्त की दिवार हम नहीं vakt ki, hasmukh amathalal