صارت الريح ابرد قليلا يخرج مدى جديدا للألوان ليلعب و حيث تكبر السنة اكثر تملأ الالوان البرتقالية و الصفراء و الحمراء النهار تقيل قطرات المطر وجهكم بلطف حينما تدعو الريح لرقصة اخرى تلتقون مرة ثانية لأيام و ايام مثل هذا الحب التام مابعد الصيف تجلب الظلمة الكثير من ضوء الشموع التي تحاصركم و انتم تغطون انفسكم تحت اللحاف حيث يرحل النهار باكرا جدا الى ليل تعانقون الزمن بحبيب السنة الفائتة في الحال سيكون هناك وقت الشتاء ليبرق استمتعوا بهذا الآن قبل ان يكون متعذرا و لذلك فلتحتسوا فنجانا من الشاي الساخن او كأسا من الخمر و اقبلوا بعرض الخريف لمواعدة طويلة و حميلة.This poem is called ' THE FALL ' by a Norwegian poetess. I translated it into Arabic, so more can enjoy it.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem