Flash some simple light on our face,
We can glow as the phosphorescence,
In the dark, let these be the chemistry,
Of their heart, flash on our body and face,
Let us store the energy to release,
We shall spin on the spot and in the trance,
Jump to the heaven as often as we like,
Dividing as the barriers on the highways,
Beads of rosaries that shine at nights,
Toys of kids spread continents wide,
Sparkling of the light on the surface,
Painted with the love chemicals and illusions,
Let these hearts glow day and night,
Dispersing the strong warning and warming signals,
Billions are left on the roads,
Stuffed in the high rise convenience,
They are there with their ancestral,
And acquired lands, very ill with,
Perfectly tailored stiff suits and gowns,
In the middle of every town and village,
Yet to be implanted with spirit of phosphorescence,
For the place of the heart, that is made of stones.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I like this v.a., but I thought maybe a full-stop after 'signals'.