Squatting at a blind creekside railroad lot
rank with the musk of squash bugs and diesel,
daubbing venemous stings with witch hazel
distilled from the leaf in a boiling pot,
spit-roasting pigeons poached from a dovecot,
foraging tubers, trapping a squirrel,
begging with bronchitis in sour drizzle,
lying wide awake on a mangey coat,
I dream you fold down a silk coverlet
on the bed and slip off two satin mules;
a crepe-de-chine kimono falls away
and a manservant bows to retrieve it,
and bows again. You waste no warmth on fools
too grace poor to inhabit volupte.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem