Alisha Cheng


The Orchard - Poem by Alisha Cheng

The Orchard

(poet: YANG-Lin Translated by East Sea Fairy)

Autumn is satisfactory, as the moon makes flowers bloom in tears
And fruits hung in air

From the encountering with you, mom,
We have climbed up on to the end of the branch from the lowest level of life
You picked my loneliness, I picked your solitude

Memories of the past are mentioned again and again, but with the sorrows
And the days bitten those locusts after I left
Omitted

You sort out the dead branches of your body
I flip-slap the ashes, at sunset.

Autumn is satisfactory, as the moon makes flowers bloom in tears
And fruits hung in air

From the encountering with you, mom,
We have climbed up on to the end of the branch from the lowest level of life
You picked my loneliness, I picked your solitude

Memories of the past are mentioned again and again, but with the sorrows
And the days bitten those locusts after I left
Omitted

You sort out the dead branches of your body
I flip-slap the ashes, at sunset.


Poet's Notes about The Poem

Yang, lin is a famous poet in China now.

Comments about The Orchard by Alisha Cheng

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Sunday, September 29, 2013

Poem Edited: Monday, September 30, 2013


[Hata Bildir]