The Whistle Cold Poem by Luo Zhihai

The Whistle Cold

The Whistle Cold
(Two Pairs of Couplets●Seven Words of Quatrain)


Flower soul and poetry spirit pursued the running water
Drunkenness and tears provoked annoyance
When the yellow leaves fell, shadows of the wild geese remote
Where the west wind blew, the whistle cold


2016/12/31/羅志海寫詩翻譯
On December 31,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

笛聲寒
(對聯體●七絕)


花魂詩魄逐流水
酒醉淚潸惹惱煩
黃葉落時鴻影杳
西風起處笛聲寒

Saturday, December 31, 2016
Topic(s) of this poem: bird,drunk,flower,leaf,shadow,soul,water,wind,yellow
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success