Tirukkural Chapter 113 - Couplets 1,2,3 Poem by Rajaram Ramachandran

Tirukkural Chapter 113 - Couplets 1,2,3

திருக்குறள் -TIRUKKURAL
அதிகாரம் 113 - காதற் சிறப்புரைத்தல்
CHAPTER 113 - IMPORTANCE OF LOVE.
***
113/01. பாலொடு தேன்கலந் தற்றே பணிமொழி
வாலெயிறு ஊறிய நீர்.

113/01. Palodu theankalandh thatrre pannimozhi
Vaaleyirru oorriya neer.

113/01. Between the clean teeth of my lover
Sweet water was like the milk mixed with honey.
***
Gulshan: The poet is going still deeper
Into lovers' privacy.

Mahindra: A refined poetry knows,
No limit in its expressions,
In its usage of flowery words always,
That must not be read in between lines.

The poet is expressing here
How intimate they both are
In sharing their happiness
In their various love affairs.

It is but normal for a couple
To know each other's physical
And mental aptitude in life
As both husband and wife.
***
113/02. உடம்பொடு உயிரிடை என்னமற்று அன்ன
மடந்தையொடு எம்மிடை நட்பு.

113/02. Udambodu uyiridai ennamatrru anna
Madandhaiyodu emmidai natpu.

113/02. "How I have my relationship with my life,
That much relationship I have with my girl."
***
Gulshan: The relationship of a couple is described
Normally as two bodies but one soul.

Mahindra: True, it is like that
As a general concept,
"Two bodies but one soul, "
Of a newly married couple.

If they maintain still
Different life and soul,
The unity of purpose
Is lost in their duties.

Both the bullocks
Must pull the cart
Not in different directions,
But in one direction.
***
113/03. கருமணியில் பாவாய்நீ போதாயாம் வீழும்
திருநுதற்கு இல்லை இடம்.

113/03. Karumanniyil pavaainee podhaayaam veezhum
Thirunudharrku illai idam.

113/03. "Oh you girl in my eye pupil, go far away.
My girl with her broad forehead has no place there.

(In Tamil language the word ‘Pavai' has got double
Meaning, one as ‘Pupil' and another ‘Girl.')
***
Gulshan: He wants a permanent place
In his eyes for her lover.

Mahindra: He doesn't like another girl
In his vision excepting his girl,
That means he doesn't want
To see in his life any other girl.

It is a good sign indeed,
That as her lovable husband,
He doesn't like to share
In any clandestine affair.

The poet has used a pun,
A pupil of an eye as a girl,
That in Tamil means pupil,
As also it means a girl.
***

COMMENTS OF THE POEM
James Mclain 05 December 2016

Love reading these.. iip

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Rajaram Ramachandran

Rajaram Ramachandran

Chennai born, now at Juhu, Mumbai, India
Close
Error Success