Prepared the requisite lists for Monday
& finished Spanish translations, though
I don’t know whether I’m right in saying
“guaranteed by our collateral warranty
deeds” - but it sounds poetic enough to
warm my heart; took a call tho my ears
are blocked by a cold - I’m not hearing
a thing, told them ‘call back in an hour’
hopefully my colleague will be there -
So with nothing left to do I get onto a
desk and paint toenails with silver nail
polish found in my drawer, cleaned my
work station and now I’m ready for that
revelation or an inspiration, for anything
wonderful; my swimming wish has been
killed by the cold, it left me gasping for
air night long - and what else is there -
what can kindle a dream; dare I give in
To fantasies created while twirling with
scarves, imitating a great spy or diva, or
is a danger of losing contact with reality
evident; maybe it doesn’t matter, it is so
entertaining, no-one will leave me in any
doubt as to who I am at home - mother
and drudge, confessor & peace-maker -
so maybe I can enjoy my visions without
losing time or treading on toes - I’ll twirl
Again, apply lipstick - be the great spy
my soul knows I am …
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem