Sometimes at night
when the lights are out,
when the flickerings of the lantern fades;
i hear a soft and a stealthy sob,
but i stay still in fright;
and mother says it must be a dream.
Sometimes at night
when it poured so hard,
when the leaking of our roof yielded a flood;
i hear a soft and a stealthy sob,
but i stay still in fright;
and mother says it must be a dream.
Sometimes at night
when our barn runs out,
when there hardly was a portion to ration;
i hear a soft and stealthy sob,
but i stay still in fright;
and mother says it must be a dream.
So, on the day i shun my fears,
there she sat across the flickering ray;
mother shed her tears in secret;
and i wonder why?
Yes, in secret;
that's where mothers cry
where the shadows concealed their pains,
Yes, in secret;
that's where mothers cry
where the groaning of their hearts is unheard,
Yes, in secret;
that's where mothers cry
where their grief and sorrow you can't see,
Yes, in secret;
that's where mothers cry.
And at dawn; no one perceived!
A very touching and emotional poem for me. Where would I be without the love of my mother..thanks for sharing. Certainly a keeper!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Wow! ! What an enchanting public homage paid to warm tears shed in secret.... masking the sorrow of day-to-day interactions. Beautiful piece. So, tell me, Bolami: where do fathers cry? ?