You Said That Your Kabbalah Poem by Liza Sud

You Said That Your Kabbalah

You said that your KabbalAh
is not against any religion.
It's pra-science of Father's Light
and that it is its main mission.

May be you are just a good writer
and they come to listen to you.
LIke to Orpheus, kind and wise one,
And you pity them, stroke and coo.

You said that a jew - may be anyone,
its meaning comes from 'yahud' -
that means unity, going 'Yashar El' -
and that irritates the Jews.

You hold back, you keep the mystery,
You let people be themselves,
explaining that if they listen to
Commandments - they'll go straight.

You talk with a smile on sufferings
and tears of dark despair,
as if all the broken-heartedness
was a step to Love affair -

to final affair, the strongest one,
the only one true and quick,
combining a child with father-God,
like tunnel, dynamic field.

To which one you plunge and go
and fly there in His light,
And noone to disturb you -
cause eveyone helps to find.

You talked about Syberia
that people there combine
a heart feeling and strong brain there,
and that is their special side,

And you are so patriotic
of Union - the USSR,
and all that remained chaotic
you sang in science's vertical.

When I was watching you yesterday -
in yard there were fireworks -
people were celebrating
something - no matter what.

And fountains of golden sparkles
flashed in the dark night sky -
It was s just like how you excite me
in me, my whole, inside.

You talked - and salute outside
was just like my dream's black diamond -
with glimmer on many sides,
so tender, so soft, so quietly.

You said that your KabbalAh
is not against any religion.
And you showed a group in Haifa
on your TV the last evening.

***

Ты сказал, что твоя Каббала
не против любой религии,
пра-наука о Свете Отца,
и в этом ее миссия.

Может, ты - лишь писатель хороший,
и все идут слушать тебя,
как Орфея мудрого, доброго,
ты жалеешь их, гладишь, любя.

Ты сказал: кто угодно - еврей
что значение слова - 'яхуд' -
единение, и 'Яшар Эль',
и евреи тебя не поймут.

Ты так сдержан, хранишь тайну,
позволяешь всем быть собой,
объясняя, что через заповеди -
люди быстрой идут тропой.

Ты с улыбкой сказал о страдании,
будто через разбитость сердец
и в слезах темноты отчаянья, -
только шаг, где Любовь-Отец. -

к самой сильной любви, в финальный Акт,
где все быстро и истинно,
как ребёнок объединяется
сквозь туннель и поля - с Отцом.

В чью динамику ты погружаешься,
и идешь, и во Свет - летишь,
и ни на кого не обижаешься,
т.к. все - помогают лишь.

Когда ты говорил о Сибири -
ты сказал, , сердце в людях там
с мозгом силы объединили -
это сильная их черта.

Ты настолько патриотичен
о Союзе - СССР,
что весь хаос высоких мыслей
в вертикали научной спел.

И когда я вчера смотрела -
во дворе нашем фейерверк,
люди праздновали, наверно,
но их повод не важен мне.

Золотые искры фонтаном
в небе вспыхивали в ночи,
так же ты меня возбуждаешь
целиком, всю меня, внутри!

Говорил - и салют за окном -
как мечты моей черный алмаз,
просиял мне со многих сторон
нежно, мягко, как тишина.

Ты сказал, что твоя Каббала
не против любой религии,
И ты группу в Хайфе вчера
показывал по Телевидению.

Thursday, October 20, 2016
Topic(s) of this poem: tribute
COMMENTS OF THE POEM
Daniel Brick 21 October 2016

I'm assuming this poem derives from a M. Laitman TV show in which he talks about the universality implicit in a mystical approach to religion. In the past many mystics were silent, but in recent years many have spoken out and welcomed outsiders. Kabbalah is well known in America too. You are very attentive to his invitation and the impact is immediate as you receive a kind of grace which gives you spiritual confidence and a glowing sense of participation in a spiritual world that is more real than the material world.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success