When night comes
Dark, moonless, quite
A kingdom somnolent
Induces somnambulant
The heaviness overcomes
Feathery dreams delights
Wild calls echoed thru
Amidst foggy blue
Footsteps reverberates
Ignored by vertebrates
Onerous breath could be heard
No one dared
Bizarre shadow skull capped
Liderć flies at night
Appears as fiery light
Satanic lover drinks in cup
Lay by her ladyship’s side
Slumbers by the bedside
Zanzibar the incubus
At times succubus
One same demon
Works alone minus the moon
Sat beside her loveliness
To prove his sexiness
Unknown by his presence
Countless sexual pleasures
Progresses in silence
Belly grows, conceives for sure
Poor damsel bewilders, wonders
Only to banter loud as thunder
One gloomy day
Such union turns into explosion
Half human offspring lay
Unwanted by nations
Feared by Arthurian nonetheless
The cambion Merlin wizard that he’s
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem