Рояль, будильник, телефон
Заткнутся к черту.
Псу сахарную косточку кидай.
Гробовщиков, продавших гроб,
...
ОДА ЛОС-АНДЖЕЛОСУ
(на смерть Брайна Джонса)
Я был резидентом этого города,
И все подбивали меня на эту роль -
...
this kind of fire.
разновидность огня.
иногда, мне кажется, что боги
...
Для редактора,
озабоченного передовицей,
он никто, какой-то Джон Мильтон,
затерявшийся на литературной обочине.
...
В своем большом доме выключи все:
Газ, электричество, воду - дважды проверь.
Не забудь, уходя, в карман положить ключи.
Уходи! Оставайся в лесу,
...
Song for the song for the Purple Finch
Песня о песне пурпурного зяблика
...
ГОРОДСКОЙ ХРИСТОС
После бесчисленных войн
Он вернулся домой
...
До сих пор я ждал когото, кто прикоснется ко мне рукой.
И мои ощущения станут удовольствиями нормального человека.
Чувствительность меня откровенно интересовала ради моего будущего.
Я получил дух, потерял чувства, избавился от шока.
...
Edwin John Pratt. Сome Away, Death
Выходи, Смерть!
...
Nothing here really worked.
I bet this crisis lasts
Not in an year but a life.
...
Jim Morrison,
из сборника стихотворений, Wilderness: the lost writtings of Jim Morrison.
Volume 1,1988.1st Vintage Books. Power.
'Listen, real poetry doesn't say anything. It just ticks off the possibilities.
...
The 2012 Griffin Poetry Prize Anthology. Edited by David O'Meara
House of Anansi Press Inc, Canada, Toronto,2012.
Sean O'Brien. 'November'. Europeans.
Европейцы.
...
Я свободный мыслитель, который читал Вольтера.
Мое фортепиано украшает портрет Карла Маркса.
Я цитирую 'Почему я агностик' Роберта Ингерсолла.
...
Переключая скорости, меняя стиль,
Не сожалея изменяя сцену.
И находя какойто шанс издалека
Понаблюдать и восхититься.
...
здравствуй, это я, по умолчанию.
я знаю, что ты не интерактивная персона,
и делаешь все одно и то же, повторяешься.
но вот мы и пришли:
...
On magnetic Pole
an arrow of compass
spinning round it's axis
laughing of joy
...
Jim Morrison,
из сборника стихотворений, Wilderness: the lost writtings of Jim Morrison.
Volume 1,1988.1st Vintage Books.
...
18-и летний мoрской пехотинец
стал жить в 'Мире с Богом.'
Слово. Заглавная буква Б. Кто такой Бог?
Я подумал, что я его видел однажды и слышал,
...
Sergey Zemtsov was born in Russia in 1957 in the city of Stalinsk (Novokuznetsk) in Siberia. Relocated to the city of Novosibirsk in 1972 and lived in the cities of Novosibirsk, Omsk and Yekaterinburg until 1998 then immigrated to Israel. He lives in Toronto, Canada since 2006 until present. Author of poems and verse published previously in Russia, Israel and USA. Sergey Zemtsov won international Poetry Prizes: - Diploma of 'Zolotay Strofa', Moscow,2012 in nomination 'Philosopher Lyrics'; - First Poetry Prize of 'Zolotay Strofa', Moscow,2013 in nomination 'Philosopher Lyrics'; - Third Poetry Prize of 'Zolotay Strofa', Moscow,2013 in nomination 'Free subject'.)
Translation. W.H. Auden, Funeral Blues I
Рояль, будильник, телефон
Заткнутся к черту.
Псу сахарную косточку кидай.
Гробовщиков, продавших гроб,
Хвали и одари рублем.
Аэроплан на небе
Пусть разгонит облака.
И струи выхлопного газа
Чертят - МЕРТВ ОН.
На шеях голубей плакаты
Пусть сообщают новость ВСЕМ.
Дорожный полисмен,
Следящий за порядком на шоссе,
Оденет черные перчатки.
Он был как компас.
Мне показывал
На север, юг,
На запад, на восток.
Руководил в рабочие часы,
И управлял прогулкой
По субботам.
Я думал это вечно
Будет продолжаться.
Теперь ни звезд, ни лун,
Ни света солнца не хочу.
Теперь осталось
Океану высыхать.
И некому в лесу
Кострище шуровать.
Теперь добра не сыщешь.
W.H. Auden
Funeral Blues
- 1 -
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public
doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever: I was wrong.
The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
For nothing now can ever come to any good.