T (no first name) Wignesan

T (no first name) Wignesan Poems

521. To A Person, They Say, Frigid, Translation Of Paul Verlaine's Poem: A Celle Que L'On Dit Froide 9/22/2013
522. To A Public Prosecutor, Translation Of Paul Verlaine's A Un Magistrat De Boue 9/14/2013
523. To A Woman, Translation Of Paul Verlaine's Sonnet: A Une Femme 9/9/2013
524. To Charles Baudelaire: Translation Of Paul Verlaine's A Charles Baudelaire 9/1/2013
525. To Don Quixote, Translation Of Paul Verlaine's A Don Quichotte 9/15/2013
526. To Our Dearly-Beloved Son, Now Dead 7/11/2012
527. To The Author(S) Of Manimekhalai 7/13/2012
528. To The Lucky Quill-Feathered Poets Of Mac-Pc Yore 11/9/2012
529. To What Profound Penance Owe You This Boon, O! Yashotha! Translation Of Oothukkadu Venkata Subbha Iyer's Enna Thavam Seithanai - Yashotha By T. Wignesan 9/23/2015
530. Too Late For Amends 7/12/2012
531. Translation Of Bharathidasan's Poem: 'Pulikku Nay Enta Mulai' (To The Tiger The Dog Knows No Safe Dwelling) By T. Wignesan 9/6/2015
532. Translation Of Cuppiramania Bharathiyar's Poem: Kannamma! My Love! (Kannamma En Kaathali) By T. Wignesan 9/1/2015
533. Translation Of Oothukkadu Venkata Subba Iyer's Poem: 'Thaye Yashoda' By T. Wignesan 8/18/2015
534. Truth, Falsehood, Translation Of Carlos Bousono's Sonnet: Verdad, Mentira 11/3/2013
535. Tuan Tata, Song Of Uda - 1 7/13/2012
536. Turn The Sod To Find A Hand In Your Hand 12/7/2012
537. Una Or Death, Life: 1,42 And 43, Translation Of Pierre Emmanuel's Una Ou La Mort, La Vie: 1,42 And 43 By T. Wignesan 10/29/2014
538. Unheeded In The Spread Of His Name, Quaking 7/12/2012
539. Verbum Caro, Translation Of Pierre Emmanuel's Verbum Caro By T. Wignesan 10/22/2014
540. Villanelle The Fake Or The Phoney Thrive Only On Blatant Envy 12/19/2014
541. Villanelle: All Are Prisoners Locked In The Prism Of Timespace 11/18/2014
542. Villanelle: Ask Not What The Devil's The Devil 9/10/2015
543. Villanelle: Ask Not Why, How, Where Nor What We'Ve Become 12/1/2013
544. Villanelle: Bequeath Not An Image Which Isn'T Wholly Your Own 11/17/2014
545. Villanelle: Brand Not A Nation As Satan's Igloo 11/21/2013
546. Villanelle: Cowered Crushed Cramped In The Pit Of Our Stomachs 12/3/2014
547. Villanelle: Crooks Leaders And Louts Do They Sing The Same Tune 10/5/2015
548. Villanelle: Dare You Stain The Portals Of Your Deity's Sacrosanct Citadel 12/9/2014
549. Villanelle: Do States The Raison D'Etat Circumvent 9/13/2015
550. Villanelle: Even Childhood Teenage Nurture Stops Not The Rupture 11/27/2014
551. Villanelle: Everyone's Life Is Really One And The Same Role 12/14/2014
552. Villanelle: Everything's Just Much Too Much And Fudge Far Too Far 11/15/2014
553. Villanelle: For One Life Lived Through Mistakes How Many Defy Death 11/30/2014
554. Villanelle: French Gourmand Once Sailed To The Isle Of Ewe 10/14/2015
555. Villanelle: Hope Not Hope Against The Landing Of The Craft Mh370 3/23/2014
556. Villanelle: If Only The World Were Such As To Be Just - 1 10/24/2015
557. Villanelle: If You Knew What The Rest In Silence Think 5/1/2014
558. Villanelle: If You Scoff At The World We Live In 6/29/2013
559. Villanelle: Is There Ever A Moment When Reason Reigns 10/1/2015
560. Villanelle: Is There Shame Worse Than That To Be Caught Dead Unknown 1/3/2015
Best Poem of T (no first name) Wignesan

The Sensation Of Nothingness, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Sensacion De La Nada

Consider, no matter what, even something agreeable
falls so low: in the pureness
of metaphysics, in the sublime
brightness of nothingness.
In the cubic emptiness, in the number
of fire. It’s the bonfire
which causes inanity to burn. In the centre
no wind whatsoever blows. It is the fire
pure, pure nothingness. No being inhabited by faith,
there is no extension. The reduction of the world
to a point, to a number which suffers.
Because it is hideous, a symbolical endurance,
without the uncertain material which enlivens it.
Is it the unwaveringness of ...

Read the full of The Sensation Of Nothingness, Translation Of Carlos Bousono's Poem: Sensacion De La Nada

Radically Chinese

a point
leftstroke bent
a cover man

man enter eight borders to cover ice

[Hata Bildir]