Coma ___ [italian]

. «I shall remember while the light lasts
. And in the darkness I shall not forget»
. ['Non-Catholic' Cemetery, Rome: headstone 2515]


Incapace d'illuminare la penombra tra conscio
Ed inconscio
Vive in disparte la disperazione
Dei presenti —Al pari
Della propria.

Wrangell - St. Elias __ [italian]

Tutta la notte
Sui sentieri neurali hanno corso, rilucenti,
Le forme del mondo, vagheggiando
Scettri di montagne
E valli e fiumi di ghiaccio
E praterie e laghi e foreste, all'infinito.

Ma non sarà il solitario bue muschiato o la
Mandria vagante di bisonti per gli sterminati
Territori del Nord-Ovest,

Inferno (Italian)

LA DIVINA COMMEDIA di Dante Alighieri INFERNO


Inferno: Canto I



  Nel mezzo del cammin di nostra vita

mi ritrovai per una selva oscura

How To Kill The World _ [italian]

.





Voglio essere solo, per dimenticare il Mondo. E voglio

Essere dimenticato io stesso: 'Me', giusto una

Italian In England, The

That second time they hunted me
From hill to plain, from shore to sea,
And Austria, hounding far and wide
Her blood-hounds thro' the country-side,
Breathed hot and instant on my trace,---
I made six days a hiding-place
Of that dry green old aqueduct
Where I and Charles, when boys, have plucked
The fire-flies from the roof above,
Bright creeping thro' the moss they love:

Italian Music In Dakota

THROUGH the soft evening air enwrinding all,
Rocks, woods, fort, cannon, pacing sentries, endless wilds,
In dulcet streams, in flutes' and cornets' notes,
Electric, pensive, turbulent artificial,
(Yet strangely fitting even here, meanings unknown before,
Subtler than ever, more harmony, as if born here, related here,
Not to the city's fresco'd rooms, not to the audience of the opera
house,
Sounds, echoes, wandering strains, as really here at home,
Sonnambula's innocent love, trios with Norma's anguish,

Immagina _ (Italian Original Text)

.


Immagina quanto

Lunga fu la notte

Ed esitò in un giorno
Carico di ombre — Profonde
Come ferite aperte

The Italian In England

That second time they hunted me
From hill to plain, from shore to sea,
And Austria, hounding far and wide
Her blood-hounds thro' the country-side,
Breathed hot and instant on my trace,---
I made six days a hiding-place
Of that dry green old aqueduct
Where I and Charles, when boys, have plucked
The fire-flies from the roof above,
Bright creeping thro' the moss they love:

High Tea ___ {italian}

L’invito per quel tardo pomeriggio
Ti colse di sorpresa e ti facesti trascinare
Controvoglia.
Immaginasti un high tea dall’ovattata
Fragranza di burro e gelsomino, con spigolosi
Sorrisi di cortesia e sguardi acconciati di
Banale curiosità
Sotto un’improbabile luce al neon.
In realtà ti attendeva un respiro diverso
Nel boudoir dagli stucchi leggeri

By A Dismal Cypress Lying: A Song From The Italian

By a dismal cypress lying,
Damon cried, all pale and dying,
Kind is death that ends my pain,
But cruel she I lov'd in vain.
The mossy fountains
Murmur my trouble,
And hollow mountains
My groans redouble:
Ev'ry nymph mourns me,
Thus while I languish;

On An Italian Shore

Kimos, son of Menedoros, a young Greek-Italian,
devotes his life to amusing himself,
like most young men in Greater Greece
brought up in the lap of luxury.

But today, in spite of his nature,
he is preoccupied, dejected. Near the shore
he watched, deeply distressed, as they unload
ships with booty taken from the Peloponnese.

Purgatorio (Italian)

LA DIVINA COMMEDIA
di Dante Alighieri
PURGATORIO



Purgatorio: Canto I

  Per correr miglior acque alza le vele
omai la navicella del mio ingegno,

About Doctors _ [italian]

Medice cura
Te ipsum – Come Luca
L'Evangelista
Riferisce nel Gospel.
Ma ben pochi lo fanno.

Haiku,78 __ [italian]

Mangio cachi

E attendo l'alba –

Venere sorge.

Tanka, Xii __ [italian]

Hanno danzato
Per te quelle farfalle
Di luce viva –
Il buio interiore
Hanno illuminato.

Haiku,89 __ [italian]

All'imbrunire

Il sibilo del vento –

Monodico.

Senryu, Xxi __ [italian]

Un ubriaco

Chiede a me la strada –

Bevo un sorso.

From The Italian Of Michael Angelo

YES! hope may with my strong desire keep pace,
And I be undeluded, unbetrayed;
For if of our affections none finds grace
In sight of Heaven, then, wherefore hath God made
The world which we inhabit? Better plea
Love cannot have, than that in loving thee
Glory to that eternal Peace is paid,
Who such divinity to thee imparts
As hallows and makes pure all gentle hearts.
His hope is treacherous only whose love dies

(italian Collection) Christ And The Adultress

This poem was inspired by the painting by Rocco Marconi (active in Venice 1504 - 1526) in the Academia Art Gallery in Venice, where I drew the expressive faces of the onlookers to the drama of Christ rescuing the adultress from the harsh law which would have had her stoned to death.

'I am an exotic gift, pearls in braided honey hair.
I gather my coral wrappings about my satin shoulders,
my little hand laid softly on my breast, next
to the smooth valley where you have often ventured in

Haiku,75 __ [italian]

Ho terminato

Il libro d'una vita –

Spengo la luce.