SILENT and amazed, even when a little boy,
I remember I heard the preacher every Sunday put God in his
statements,
As contending against some being or influence.
what i gather from this is that claudia reads trashy novels.
So strong the power of words, so brilliant the construction with limited words, I can't think the very writing of past days, it confronts the time today when religious leaders leading the community to fought against the people of different religion. It is truth that sometimes common devoted people are being used by some people who dressed themselves by the name of almighty but some dark bossing tendency still exist under their veil to dominate the others. And domination always seeks some lame excuses to be accepted by others by the name of higher authority...may it be by the name of political doctrine or by the name of God. After all, a very good choice by the PH when the globe facing a yellow story of erasing the controversial abscond terrorist leader of a particular religious community.
There are so many better poems by Walt Whitman than the one above!
from the silent heart of boy God writes the future father!
So great thought.....I remembered my childhood....so nice......
I am amazed; silent prayer. Just praying I am; asking nothing. God is before me. But I am not before GOD! obscurity touches the Sunday light; Sunday heart; Sunday holy Verses! I am praying and forgetting what I am asking. Still I am asking nothing. Behind me a darkness and before the obscurity. On the stalk of rose I am less of honey......
Am I mistaken? The way I first interpreted that last line sends to suggest he thought the preacher would always imply God was contending against some being or influence...was he, the child, by his innocence, able to see the preacher apostasize while the rest of the congregation couldn't see or hear the duplicity? I know I'm over thinking it but I just wanted to know if anyone else was seeing it this way too...
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Sounds like a sentence out of some trashy novel.