هذي اليدُ التّي ترتعِشُ الآنَ
وترتِقُ أشلاءَ العالَم
أقطِّرُ على راحَتِها دمي
و أقذِفُ بها في الرّيح
وبالخيوط التي تخرُجُ مِنْ أفواهِ الأشياء ،
أعلِّقُ قلوباً مثقوبة
أضعُها إكليلاً
على صدر حياتي التّي
بلا رأس.
- - - - - - - -
Writing a Poem.
- - - - - - - -
This hand that's trembling now
while i stitch the world.
i'll put on it's palm a drop of blood.
and then i'll throw it into the wind.
and with threads that coming out from our mouths
I'll tail our broken hearts
and make a wreath from it.
and then i'll put it on my life's chest,
the life who has no head.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Abdellah, if possible you can add english translation below your original poetry so others can read and understand your beautiful work :) keep writing and you will find your power through your hand. Whatever criticize you, just do without try to be perfect, just share what you like sincerely!