আকাশছোঁয়া ভবনগুলো ।। রিফাত ইলগাচ Poem by Rahman Henry

আকাশছোঁয়া ভবনগুলো ।। রিফাত ইলগাচ

Rating: 5.0

.


সেই এক নারী যে শতাব্দীর পর শতাব্দী আলোকিত রেখেছে পথটা
সমুদ্রতীরে রোদনের জন্য প্রস্তুত।
তার গণ্ডদ্বয়ে ক্রোধ,
স্কার্টে রক্ত
ভেঙে পড়েছে তার কোমর
তার রঙধনু।

রৌদ্রোজ্জ্বল আবহাওয়ায়
আকাশছোঁয়া টেনে বন্ধ করেছে পর্দাগুলো।
একটা পতাকা ডানা ঝাপটাচ্ছে
সময়ের ধারণাহীন তীব্র এক ঝড়ের ভিতর
যে ঝড় এশিয়ার উপকূলসমূহকে ঝাড়ু দিচ্ছে।

সেই ঝড় শুরু হয়েছিলো
এমনকি আসমানী কেতাবের পূর্বাভাস প্রচারিত হবারও আগে;
নিরাশ ও ভাঁজ করা একটা পতাকার উপর
খসে পড়বে নক্ষত্ররাজি।

.

.
#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #Bengalized by #RahmanHenry
.

* রিফাত ইলগাচ (৭ মে ১৯১১ - ৭ জুলাই ১৯৯৩) : তুরস্কেরকবি, লেখক (ছোটগল্পকার)ও শিক্ষাবিদ। অটোমান সাম্রাজ্যের সাইদি (কারাস)শহরে জন্ম; মৃত্যুবরণ করেছেন ইস্তানবুলে।

.

* #RıfatIlgazPoems

This is a translation of the poem Skyscrapers by Rıfat Ilgaz
Tuesday, May 7, 2019
Topic(s) of this poem: skyward,social,reality
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 07 May 2019

The way is ready to and ready to roam the ocean. The way a woman has kept illuminated centuries after centuries really amazes many. This poem is very brilliantly penned.10

0 0 Reply
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success