তোমার নদীতে মনভরা অথৈ জলে,
বৃত্তাকার বুক ভাসছে,
কাদা মাখিয়ে লুকিয়েছ স্বপ্নের যৌবন,
পূর্ব থেকে পশ্চিমে আজ আর্দ্র আবহাওয়া,
আড়ালে থাকা দিগন্ত ডাকে শরীরে শরীরে,
তোমার স্বচ্ছ গুহায় ছুঁয়ে যাবে আমার অলস কবিতা,
বিষুব রেখা ছুঁয়ে গেছে, চিবুক ভিজিয়ে দেয়া ব্রহ্মপুত্রে।
স্বপ্নের পাদদেশে পাললিক ধূলো আর,
কৃষ্ণ কুয়াশায় ঢেকে আছে রাত্রির সমাধান,
ধারাবাহিক সরল অঙ্কে শুরু হবে চুম্বনে আগলে রাখা প্রেম,
এই নাও, নিঃশ্বাসে দিলাম কিছু ভয়াল বাতাস,
যদি পার, সামলে নিও রাত্রির উচ্চ-নিন্মচাপ।
আজ তুমি এতো নীরব কেন?
শীত এসে দাঁড়িয়েছে কি দরজায়?
ভয় নেই শেষ প্রশ্নে, নিরুত্তর থেকে নির্ণয় কর আমার বিচরণ,
আমি আছি সব দৃশ্যে, যেখানে যেভাবে থাকার।
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Love of a soul knows no other language but this poem is so sensual it has awakened my hidden desires of my burning soul ❤️