11. திருவடிப் பெருமை.
ஆனந்தமாய், என் அறிவாய், நிறைந்த அமுதமாய்
வான் அந்தமான வடிவுடையாள், மறை நான்கினுக்கும்
தான் அந்தமான சரணாரவிந்தம் தவளநிறக்
கானம் தம் ஆடரங்கு ஆம் எம்பிரான் முடி கண்ணியதே.
வானம் ஈறான ஐம்பெரும் பூதங்களின் வடிவு ஆனவள்; அவள் திருவடித் தாமரைகள் ஆனந்தமாகவும், அறிவாகவும், அமுதமாகவும், நான்மறைகளின் முடிவாகவும் உள்ளன. சுடலையைத் தம் ஆடல் அரங்காகக் கொண்ட இறைவனின் தலை மீது அவை மாலையாகவும் விளங்குகின்றன.
To be happy always
Tamil Transliteration
Aanandhamaai enn arivaai Niraindha amudhamumai
Vaanandha maana vadivudaiyal marai naanginukkum
Thanandhamaana saranaaravindham thavalanirak
Kaanamtham aadarangam empiraan mudik kanniyadhe
Simple Meaning
She is the personification of the five elements; She is the brainpower and the source of my happiness. She is the immortal truth and is beyond the comprehension of vedantha. Her lotus feet are the garland decorating the head of Siva, the graveyard dweller.
Word by word meaning
Aanandhamaai -in the form of Bliss
Enn- my
arivaai - wisdom
Niraindha -all pervading
Amudhamumai—also nectar
Vaanandham -from sky to earth and below
aana - made
vadivudaiyal -in the form
marai naanginukkum—for the 4 vedas
Thaan- herself
andhamaana -end in Herself
saranam—feet(part of veda also)
aara—related to garland
vindham -the great
thavalam- white
nirak- colour
Kaanam- graveyard
tham - His
aadarangam - -dancing field/ daise
empiraan - -my Lord
mudik—to the head
kanniyadhe—(it is that thing) which is desired
16.03.2013
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem