100016.Abhirami Andhadhi-Slogam 16: Word By Word Meaning Poem by rajagopal. h..

100016.Abhirami Andhadhi-Slogam 16: Word By Word Meaning

16. நின் கருணை விந்தையன்றோ?

கிளியே! கிளைஞர் மனத்தே கிடந்தது கிளர்ந்து ஒளிரும்
ஒளியே, ஒளிரும் ஒளிக்கு இடமே, எண்ணில் ஒன்றும் இல்லா
வெளியே வெளிமுதல் பூதங்கள் ஆகி விரிந்த அம்மே!
அளியேன் அறிவு அளவிற்கு அளவானது அதிசயமே.

பசுங்கிளியே! உன் அன்பர் உள்ளத்தில் வீசுகின்ற ஒளியே! ஞான ஒளியான சிவபிரானின் திருமேனியில் இடம் பெற்றவளே! ஆராய்ச்சியில் அடங்காத வெட்ட வெளியே! ஐந்து பூதங்களாகப பரந்து விரிந்தவளே! இத்தனை பெருமைகளையும் சுருக்கிக் கொண்டு, எளியேன் என் சிற்றறிவினால் அளப்பதற்கு அளவாகக் குறைந்தது ஒரு விந்தையன்றோ?

To get the power to Know Everything

Tamil Transliteration

kiliye kilaignar manaththe kidandhu kilarndholirum
olliye ollirum olikkidame ennil ondrumilla
velliye velli mudhal boodhangallaghi virindha amme
alliyen arivalavirku alavanadhu adhisayame


Simple Meaning

Mother Abhirami! You parrot like. You shine in the minds of those always think about you and worship you. You are the source and support of that light; you are the vast expanse of the hollow, no substance matter and the five elements.
It is a wonder that you are comprehensible to the very miniscule mind of this simpleton


Word by word meaning

Kiliye- parrot
Kilaignar—friend/relative/inhabitants of Agricultural Land
manaththe –in mind
kidandhu - lying
kilarndhu—rising up
olirum- glittering
olliye - Light
ollirum - -glittering
olikku—to light
idame - place
ennil –countless
ondrumilla—without anything/empty
veliye - void
velli –vast expanse
mudhal - from
boodhangall- elements
aaghi - become
virindha - expanded
amme—Oh Mother
alliyen - simpleton
arivu—mind/brain power
alavirku - limitation
alavanadhu - comprehensible
adhisayame—wonder indeed


29/8/2013

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Her Love has to be experienced; Just Try!
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success