16. நின் கருணை விந்தையன்றோ?
கிளியே! கிளைஞர் மனத்தே கிடந்தது கிளர்ந்து ஒளிரும்
ஒளியே, ஒளிரும் ஒளிக்கு இடமே, எண்ணில் ஒன்றும் இல்லா
வெளியே வெளிமுதல் பூதங்கள் ஆகி விரிந்த அம்மே!
அளியேன் அறிவு அளவிற்கு அளவானது அதிசயமே.
பசுங்கிளியே! உன் அன்பர் உள்ளத்தில் வீசுகின்ற ஒளியே! ஞான ஒளியான சிவபிரானின் திருமேனியில் இடம் பெற்றவளே! ஆராய்ச்சியில் அடங்காத வெட்ட வெளியே! ஐந்து பூதங்களாகப பரந்து விரிந்தவளே! இத்தனை பெருமைகளையும் சுருக்கிக் கொண்டு, எளியேன் என் சிற்றறிவினால் அளப்பதற்கு அளவாகக் குறைந்தது ஒரு விந்தையன்றோ?
To get the power to Know Everything
Tamil Transliteration
kiliye kilaignar manaththe kidandhu kilarndholirum
olliye ollirum olikkidame ennil ondrumilla
velliye velli mudhal boodhangallaghi virindha amme
alliyen arivalavirku alavanadhu adhisayame
Simple Meaning
Mother Abhirami! You parrot like. You shine in the minds of those always think about you and worship you. You are the source and support of that light; you are the vast expanse of the hollow, no substance matter and the five elements.
It is a wonder that you are comprehensible to the very miniscule mind of this simpleton
Word by word meaning
Kiliye- parrot
Kilaignar—friend/relative/inhabitants of Agricultural Land
manaththe –in mind
kidandhu - lying
kilarndhu—rising up
olirum- glittering
olliye - Light
ollirum - -glittering
olikku—to light
idame - place
ennil –countless
ondrumilla—without anything/empty
veliye - void
velli –vast expanse
mudhal - from
boodhangall- elements
aaghi - become
virindha - expanded
amme—Oh Mother
alliyen - simpleton
arivu—mind/brain power
alavirku - limitation
alavanadhu - comprehensible
adhisayame—wonder indeed
29/8/2013
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem