Gert Strydom (03 April 1964 / Johannesburg, South Africa)
Farms are burned down to the ground
and cattle slaughter just there in the fields,
while a super power forces women and children
into concentration camps to kill them there.
Railway tracks run crisscross over the country
and galloping horses and oxen pulling wagons
are replaced by roaring cars, lorries
and people follow technology
as if it’s the new god.
When the stock exchange folds
people jump from the windows of buildings,
while they are out of their wits,
as if they have got wings.
Germans march past
and thousands in crowds
are giving a sigh heil salute
and in a peculiar way stay ignorant
about millions of Jews that are robbed
as if they did not exist.
Bombers let bombs dropp like rain
on Britain and rockets
hit London almost unstoppable
and in the icy Russian winter
the Germans are reminded that they are humans
and from Stalingrad they are driven back
until the Russians claim some of Berlin
and half of Germany
as their domain
and almost every women there gets raped
and America drops the bomb on Hiroshima
and another time on Nagasaki
and their enemies are molten, burned and radiated
and after this war jets cross the skies,
rockets go to the moon
where man stands like a god.
It’s the age were young boys
are shot into peaces in Vietnam, in Namibia
and Angola are sent to war,
where people loose respect for God
and try to solve everything with science,
where man becomes godly in his own eyes
and I wonder what the almighty God
thinks about this
while man is turn the earth to ruins
and are filling the cup
of the wrath of God?
Poet Other Poems
- “Where have all the soldiers gone? Gone ...
- 1899-1902 (Cavatina Sequence) (In Answ...
- 20th century
- 5th Avenue remembered
- A accountant at a transport company
- A Bee Buzzes Past In Its Flight
- a Birthday
- A birthday: Far too long
- A bottle of wolf’s poison
- A bouquet for you
- A Boy Fishing (Cavatina Sequence)
- a Brave Boer boy
- A brave Field Cornet
- A brood of vipers
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.