نزار قباني

(1923-1998)

(رسالة حُبّ (21)-(28


(21)
وَعَدتُكِ
أن أبقى محتفظاً بوقاري
كلّما ذكروا اسمكِ أمامي
أرجوكِ . أن تحرّريني من وعدي القديم
لأنّني كلّما سمعتُهم
يتلفّظون باسمك
أبذُلُ جهدَ الأنبياء
حتى لا أصرخ
(22)
أتغرغرُ بذكرياتك الصغيرة الملوَّنة
كما يتغرغر عصفورٌ بأغنية
كما تتغرغر نافورةُ بيتٍ أندلسي
بمياهها الزرقاءْ
(23)
فكّرتُ أن أستولدكِ طفلاً
يأتي.. وفي فمه قصيدة.
فكّرتُ أن استولدكِ قصيدة
فكّرتُ
في ليالي الشتاء الطويلة
أن أعتدي على جميع الشرائع
وأزرعَ في رحمك عصفوراً
يحفظ سلالةَ العصافير
فكّرتُ
في ساعات الهّذَيان واحتراق الأعصابْ
أن أستنبت في أحشائكِ
غابةَ أطفال
يحفظون تقاليدَ الأُسرة
في كتابة الشعر
ومغازلةِ النساءْ
(24)
من أيّ جنسٍ أنتِ يا امرأة؟
من قبَّعة أيّ ساحرٍ خرجتِ؟
مَنْ يدّعي أنه سرق مكتوباً واحداً
من مكاتيب حبّك .. يكذبْ
مَنْ يدّعي أنه سرق إسوارةَ ذهبٍ صغيرة
من خزانتك يكذبْ
مَنْ يدّعي أنّه سرق مشطاً واحداً
من أمشاط العاج التي تتمشّطين بها
يكذبْ
مَنْ يدّعي
أنه اصطاد سمكةً واحدة
من بحار عينيك.. يكذبْ
من يدّعي أنه اكتشف
نوعَ العطر الذي تستعملينه
وعنوانَ الرجل الذي تكاتبينه
يكذبْ
من يدّعي .. أنه اصطحبكِ
إلى أيّ فندق من فنادق العالم
أو دعاكِ إلى أيّ مسرح من مسارح المدينة
أو اشترى لكَ طوقاً من الياسمين
يكذبْ .. يكذبْ .. يكذبْ
فأنتِ متحفٌ مُغْلَقْ
يومَ السبت، ويوم الأحدْ
يومَ الثلاثاء ، ويوم الأربعاءْ
وفي كلّ أيّام الأسبوع
متحفٌ مغلقْ..
في وُجُوه جميع الرجالْ
طَوَالَ أيّام السنة
(25)
رسائلي إليكِ
تتخطّاني.. وتتخطّاكِ
لأن الضوءَ أهمُّ من المصباحْ
والقصيدةَ أهمُّ من الدفترْ
والقبلةَ أهمُّ من الشفة
رسائلي إليكِ
أهمُّ منكِ .. وأهمُّ منّي
إنّها الوثائق الوحيدة
التي سيكتشفُ فيها الناس
جمالكِ
وجُنوني
(26)
لن أكونَ آخر رجلٍ في حياتكِ
ولكنني آخرُ قصيدة
مكتوبةٍ بماء الذهبْ
تُعلَق على جدار نهديْكِ
وآخرُ نبيّ
أقنع الناسَ بوجود جنّة ثانية
وراء أهداب عينيكِ
(27)
بيني وبينك
اثنتان وعشرون سنةً من العُمْرْ
وبين فمي وفمك
حين يلتصقان
تنسحق السَنَوات
وينكسر زجاجُ العمرْ
في أيّام الصيف
أَتمدّد على رمال الشاطئ
وأمارس هوايةَ التفكير بكِ
لو أنّني أقول للبحر
ما أشعر به نحوكِ
لترك شواطئَه
وأصدافَه
وأسماكَه
وتبعني

Submitted: Tuesday, December 24, 2013
Edited: Tuesday, December 24, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem ((رسالة حُبّ (21)-(28 by نزار قباني )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. A Sonnet For Stanley Tookie Williams, Evie Shockley
  2. notes to my nieces (or, essays in fortun.., Evie Shockley
  3. Of The Transfiguration Of Our Lord, John Beaumont
  4. Of The Epiphany, John Beaumont
  5. statistical haiku (or, how do they disco.., Evie Shockley
  6. En germe, noir, Marcel Aouizerate
  7. The pilot, Marcel Aouizerate
  8. The library, Marcel Aouizerate
  9. a background in music, Evie Shockley
  10. Lost in Levallois, Marcel Aouizerate

Poem of the Day

poet William Butler Yeats

WINE comes in at the mouth
And love comes in at the eye;
That's all we shall know for truth
Before we grow old and die.
I lift the glass to my mouth,
...... Read complete »

 

Modern Poem

poet Anna Akhmatova

 

Member Poem

poet Sumita Datta

Trending Poems

  1. The Road Not Taken, Robert Frost
  2. Daffodils, William Wordsworth
  3. From 'The Testament of Beauty', Robert Seymour Bridges
  4. A Night Thought, William Wordsworth
  5. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  6. Still I Rise, Maya Angelou
  7. A Drinking Song, William Butler Yeats
  8. If You Forget Me, Pablo Neruda
  9. Do Not Go Gentle Into That Good Night, Dylan Thomas
  10. A Moments Indulgence, Rabindranath Tagore

Trending Poets

[Hata Bildir]