Daniel Partlow

Rookie (1969 / St. Louis, MO > Westport, CT)

A Christ-Chrysalis - Poem by Daniel Partlow

Butterfly,
Before you fly
There is a palace
It's the Christ-Chrysalis

You're born again
From end to end
And now you wear His winged dress
Of faith and hol-i-ness

You're crawling on the ground
Eating only what you've found.

Predators would like to steal
Your soul and body for their meal

Caterpillar of the World
Let His Banner-wings unfurl

Over You

The Turk may call you 'kelebek'
When you bear his cross upon your back

It's time to bear it up daily
And Be His Shona Shavi-Shavi

Every Danish 'summerfugl'
Fly To the tune of His bugel

The little Polish 'motyl'
Like an alpine echo-yodel:

In Romansch the 'Tgiralla'
In Rome all 'Farfalla'

Ohh 'Pappillon', and 'Shmetterling''
How peaceful are your wings

Butterfly,
Before you fly
There is a palace
It's the Christ-Chrysalis

You're born again
From end to end
And now you wear His winged dress
Of faith and hol-i-ness

Come all you Scottish Dealande
and Korean Nabi-Nabi

All Hungarian pillangó
and Tagalog paruparó

Indonesian kupu-kupu
And Cornish Tykky-dew

All Hawaiian pua-pua
And Welsh Pili-pala

Share His Gospel truth yeah
You Chinese Hu-dyeh

In Croat you're a stil-u-
plivanju

In Kongo a Lumpungu
... mpungu

In Swahili kipepeo
In Hungary Pillango

In Asturian pumarina
In Basque tximeleta

Cebuano alibangbang
Zulu ijubajubane

Greece Petalouda
Brazilian Borboleta

A Macedonian Peperuga
A Bemban icipelebesha

Urdu you're a titly
In Hindi a thithily

Little Russian Bа bо chkа
And Spanish Mariposa

God cares for every butterfly and filfaloo.
How much more will He care for you?

Butterfly,
Before you fly
There is a palace
It's the Christ-Chrysalis

You're born again
From end to end
And now you wear His winged dress
Of faith and hol-i-ness



Copyright (c) 2008 D. Partlow


Comments about A Christ-Chrysalis by Daniel Partlow

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Friday, June 6, 2008

Poem Edited: Monday, June 23, 2008


[Hata Bildir]