She lay there
like a wilted flower
unrecognizable, as the person I'd known
The woman I knew,
was a beautiful flower
full of charm, full of sass,
but most of all - full of heart
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Nine months of weekly visits
warm embraces and stories shared
in the charlotine times
'but joy is brief, as summer's fun'
and malleable memory, is all that remains
An old voicemail, the gifts you gave me
I'll cherish them - and hoard them
the way you hoarded so many things
I only wish, I'd kept more of them
I only wish, I'd called more
If I had known
the end was so near
I would have...
Now I only wish, you
were still here
To Momo Charlotte with love,
May you R.I.P.
~ Your grandaughter
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Who among us has not had such feelings - if only I had known - if only I had visited more often - if only.... Your poem speaks for all of us. But I don't want to dwell on the IF ONLY theme. The time we DID spend with all of THEM in our many lives, was time well-spent and fulfilled the bond we have with aged relatives. The fact that you wrote this poem and I relate to it speaks eloquently of family ties.