A light, Black and White.
A fetus is getting matured
For futurity immediate
In the blessed womb of time,
With features of a better breed
And a fate of strange splendor.
How many of us would survive
The cadence of its deliverance
Unto this delicate land
Is what makes thinkers sad.
Ignorance is sure a blessing
For those who are most daring.
Events similar in history are rare,
But no wrong-doers could bear
The outcome of such clamor!
Opening the shell of time would
This new light peep in to souls,
Cleaning them of old stains
Done to many a feeble mass.
Colors would all fade off, save
Candid black for all living and
Splendid white for oblivion.
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Poet's Notes about The Poem
There was a news a few years ago in media, and in religious scriptures too, let us see how relevant it would turn!
Comments about this poem (A light, Black and White. by Tajudeen Shah )
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(31 May 1819 - 26 March 1892)
Percy Bysshe Shelley
- 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
- Still I Rise, Maya Angelou
- The Road Not Taken, Robert Frost
- I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
- Dreams, Langston Hughes
- If, Rudyard Kipling
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- Phenomenal Woman, Maya Angelou
- Tonight I can write the saddest lines, Pablo Neruda
- As I Grew Older, Langston Hughes
Poem of the Day
- Every Writer's Tale, Hebert Logerie
- At this time, hasmukh amathalal
- RAINBOW, RAJNI CHHABRA
- Deep and sank, hasmukh amathalal
- Odia Poem- SAMAYA, Jitendra seth
- आंनि लोगोफ्रा आंनि खोथाखौ बुजिया, Ronjoy Brahma
- Peace in the air, Vidura Prabhath
- Odia Poem- To Apekshyare mu, Jitendra seth
- आंनि बोरै गोरोन्थि जाखो, Ronjoy Brahma
- Odia Poem- JHADA, Jitendra seth