A Palm-Tree / ताड़ का एक वृक्ष
by Heinrich Heine / मूल कविता: हायिनरिख हाईन
Hindi Translation by Rajnish Manga
हिंदी रूपांतरण रजनीश मंगा द्वारा
फ़र का वृक्ष इक निपट अकेला,
उत्तर के पर्वत पर स्थित था,
एक श्वेत कंबल में सोया,
बर्फ और हिम में कम्पित था.
एक ताड़ का वृक्ष स्वप्न में आता उसके,
कहीं दूर पूरब की धरती पर,
सुबकता है वो एकाकी और चुपके चुपके,
जब रेत सुलगती अंदर बाहर.
Again a heart touching translation of poem gives nice effect on minds of readers. Many dreams lie on palm tree and life feels these very well. A single fir-tree remains lonely touching the height of mountain. Very interesting one! ..10
Your critiques on the poems are thoughtful, elaborate and very well articulated. Thank you so much for your kind words which are highly encouraging to me. Thanks, Sir.
Some one who haven't read a particular poem in English but reading a translation of it and finding it amazing and fascinating and want to read the original creation....then....that means the translation was tremendous and a translator have done a fantabulous job.......loved it.....amazing :)
A wonderful critique on this poem indeed. You have always been supportive of my work. Thank you so much, Abhilasha ji.
बहुत बढ़िया, दो वृक्षों की एक बेहतरीन गाथा बड़ी ही सुंदरता से अनुवादित किया आपने राजनीशजी पढ़ कर मज़ा आ गया, धन्यवाद...100+
आपने बहुत खूबसूरती से उक्त कविता का तथा मेरे अनुवाद का समीक्षात्मक विश्लेषण किया है. आपका आभारी हूँ, मो. आसिम जी.
bohot hi dil ko lubhaane waali kavita..khoobsurat translation. HIndi main ye kavita aur nikhar kar saamne aai hai. dheron daad.
इस कविता के लिये आपकी प्रशंसा पा कर मैं अत्यंत उत्साहित हूँ. आपका अतिशय धन्यवाद, आरज़ू महक साहिबा.
Heine is a poet still well worth reading and translating. The fir-tree is exactly personified.