Kazi Nazrul Islam
It was no passing encounter on the street,
It was no momentary conversation
on the side-walk.
It was no casual handclasp
at the sudden close of a trip.
You came close to our soul
unfolding yourself moment by moment.
You came not as a conqueror
but as a comrade.
With your smile you won
You did not occupy the throne
and become a king
You entrenched yourself in our hearts
and became a sovereign there.
And so you suffered more than us
when the time came
to say goodbye and depart,
Through timeless acquaintance
you had become one of our own.
Now in our million bleeding hearts
you will forever live as a
I know I'll see you again,
Ours was no casual meeting
on the side-walk.
[Translation: Kabir Chowdhury]
Kazi Nazrul Islam's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (A Parting by Kazi Nazrul Islam )
- Twinkle twinkle little star - 2, ramesh rai
- Silent Sentinel, Von Kimball Barney
- Inspired By Some Lines of Psalm 119, Dr John Celes
- Fast Sunday, Von Kimball Barney
- Twinkle Twinle little star - 1, ramesh rai
- आं खोनायाखै, Ronjoy Brahma
- आं बावबाय, Ronjoy Brahma
- COPLA 112 RESOLUTION: This Bad Guy World, T (no first name) Wignesan
- Birch and Bracken, jim hogg
- History Echoed As A Verse, Ruma Chaudhuri
Poem of the Day
- 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
- Daffodils, William Wordsworth
- If, Rudyard Kipling
- If You Forget Me, Pablo Neruda
- Television, Roald Dahl
- The Road Not Taken, Robert Frost
- All the World's a Stage, William Shakespeare
- Richard Cory, Edwin Arlington Robinson
- Alone, Edgar Allan Poe
- I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(26 April 1564 - 23 April 1616)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
- Heather Burns
(13 September 1916 – 23 November 1990)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)