A Treatise On Poetry: IV Natura Poem by Czeslaw Milosz
The garden of Nature opens.
The grass at the threshold is green.
And an almond tree begins to bloom.
Sunt mihi Dei Acherontis propitii!
Valeat numen triplex Jehovae!
Ignis, aeris, aquae, terrae spiritus,
Salvete!—says the entering guest.
Ariel lives in the palace of an apple tree,
But will not appear, vibrating like a wasp’s wing,
And Mephistopheles, disguised as an abbot
Of the Dominicans or the Franciscans,
Will not descend from a mulberry bush
Onto a pentagram drawn in the black loam of the path.
But a rhododendron walks among the rocks
Shod in leathery leaves and ringing a pink bell.
A hummingbird, a child’s top in the air,
Hovers in one spot, the beating heart of motion.
Impaled on the nail of a black thorn, a grasshopper
Leaks brown fluid from its twitching snout.
And what can he do, the phantom-in-chief,
As he’s been called, more than a magician,
The Socrates of snails, as he’s been called,
Musician of pears, arbiter of orioles, man?
In sculptures and canvases our individuality
Manages to survive. In Nature it perishes.
Let him accompany the coffin of the woodsman
Pushed from a cliff by a mountain demon,
The he-goat with its jutting curl of horn.
Let him visit the graveyard of the whalers
Who drove spears into the flesh of leviathan
And looked for the secret in guts and blubber.
The thrashing subsided, quieted to waves.
Let him unroll the textbooks of alchemists
Who almost found the cipher, thus the scepter.
Then passed away without hands, eyes, or elixir.
Here there is sun. And whoever, as a child,
Believed he could break the repeatable pattern
Of things, if only he understood the pattern,
Is cast down, rots in the skin of others,
Looks with wonder at the colors of the butterfly,
Inexpressible wonder, formless, hostile to art.
To keep the oars from squeaking in their locks,
He binds them with a handkerchief. The dark
Had rushed east from the Rocky Mountains
And settled in the forests of the continent:
Sky full of embers reflected in a cloud,
Flight of herons, trees above a marsh,
The dry stalks in water, livid, black. My boat
Divides the aerial utopias of the mosquitoes
Which rebuild their glowing castles instantly.
A water lily sinks, fizzing, under the boat’s bow.
Now it is night only. The water is ash-gray.
Play, music, but inaudibly! I wait an hour
In the silence, senses tuned to a beaver’s lodge.
Then suddenly, a crease in the water, a beast’s
black moon, rounded, ploughing up quickly
from the pond-dark, from the bubbling methanes.
I am not immaterial and never will be.
My scent in the air, my animal smell,
Spreads, rainbow-like, scares the beaver:
A sudden splat.
I remained where I was
In the high, soft coffer of the night’s velvet,
Mastering what had come to my senses:
How the four-toed paws worked, how the hair
Shook off water in the muddy tunnel.
It does not know time, hasn’t heard of death,
Is submitted to me because I know I’ll die.
I remember everything. That wedding in Basel,
A touch to the strings of a viola and fruit
In silver bowls. As was the custom in Savoy,
An overturned cup for three pairs of lips,
And the wine spilled. The flames of the candles
Wavery and frail in a breeze from the Rhine.
Her fingers, bones shining through the skin,
Felt out the hooks and clasps of the silk
And the dress opened like a nutshell,
Fell from the turned graininess of the belly.
A chain for the neck rustled without epoch,
In pits where the arms of various creeds
Mingle with bird cries and the red hair of caesars.
Perhaps this is only my own love speaking
Beyond the seventh river. Grit of subjectivity,
Obsession, bar the way to it.
Until a window shutter, dogs in the cold garden,
The whistle of a train, an owl in the firs
Are spared the distortions of memory.
And the grass says: how it was I don’t know.
Splash of a beaver in the American night.
The memory grows larger than my life.
A tin plate, dropped on the irregular red bricks
Of a floor, rattles tinnily forever.
Belinda of the big foot, Julia, Thaïs,
The tufts of their sex shadowed by ribbon.
Peace to the princesses under the tamarisks.
Desert winds beat against their painted eyelids.
Before the body was wrapped in bandelettes,
Before wheat fell asleep in the tomb,
Before stone fell silent, and there was only pity.
Yesterday a snake crossed the road at dusk.
Crushed by a tire, it writhed on the asphalt.
We are both the snake and the wheel.
There are two dimensions. Here is the unattainable
Truth of being, here, at the edge of lasting
and not lasting. Where the parallel lines intersect,
Time lifted above time by time.
Before the butterfly and its color, he, numb,
Formless, feels his fear, he, unattainable.
For what is a butterfly without Julia and Thaïs?
And what is Julia without a butterfly’s down
In her eyes, her hair, the smooth grain of her belly?
The kingdom, you say. We do not belong to it,
And still, in the same instant, we belong.
For how long will a nonsensical Poland
Where poets write of their emotions as if
They had a contract of limited liability
Suffice? I want not poetry, but a new diction,
Because only it might allow us to express
A new tenderness and save us from a law
That is not our law, from necessity
Which is not ours, even if we take its name.
From broken armor, from eyes stricken
By the command of time and taken back
Into the jurisdiction of mold and fermentation,
We draw our hope. Yes, to gather in an image
The furriness of the beaver, the smell of rushes,
And the wrinkles of a hand holding a pitcher
From which wine trickles. Why cry out
That a sense of history destroys our substance
If it, precisely, is offered to our powers,
A muse of our gray-haired father, Herodotus,
As our arm and our instrument, though
It is not easy to use it, to strengthen it
So that, like a plumb with a pure gold center,
It will serve again to rescue human beings.
With such reflections I pushed a rowboat,
In the middle of the continent, through tangled stalks,
In my mind an image of the waves of two oceans
And the slow rocking of a guard-ship’s lantern.
Aware that at this moment I—and not only I—
Keep, as in a seed, the unnamed future.
And then a rhythmic appeal composed itself,
Alien to the moth with its whirring of silk:
O City, O Society, O Capital,
We have seen your steaming entrails.
You will no longer be what you have been.
Your songs no longer gratify our hearts.
Steel, cement, lime, law, ordinance,
We have worshipped you too long,
You were for us a goal and a defense,
Ours was your glory and your shame.
And where was the covenant broken?
Was it in the fires of war, the incandescent sky?
Or at twilight, as the towers fly past, when one looked
From the train across a desert of tracks
To a window out past the maneuvering locomotives
Where a girl examines her narrow, moody face
In a mirror and ties a ribbon to her hair
Pierced by the sparks of curling papers?
Those walls of yours are shadows of walls,
And your light disappeared forever.
Not the world's monument anymore, an oeuvre of your own
Stands beneath the sun in an altered space.
From stucco and mirrors, glass and paintings,
Tearing aside curtains of silver and cotton,
Comes man, naked and mortal,
Ready for truth, for speech, for wings.
Lament, Republic! Fall to your knees!
The loudspeaker’s spell is discontinued.
Listen! You can hear the clocks ticking.
Your death approaches by his hand.
An oar over my shoulder, I walked from the woods.
A porcupine scolded from the fork of a tree,
A horned owl, not changed by the century,
Not changed by place or time, looked down.
Bubo maximus, from the work of Linnaeus.
America for me has the pelt of a raccoon,
Its eyes are a raccoon’s black binoculars.
A chipmunk flickers in a litter of dry bark
Where ivy and vines tangle in the red soil
At the roots of an arcade of tulip trees.
America’s wings are the color of a cardinal,
Its beak is half-open and a mockingbird trills
From a leafy bush in the sweat-bath of the air.
Its line is the wavy body of a water moccasin
Crossing a river with a grass-like motion,
A rattlesnake, a rubble of dots and speckles,
Coiling under the bloom of a yucca plant.
America is for me the illustrated version
Of childhood tales about the heart of tanglewood,
Told in the evening to the spinning wheel’s hum.
And a violin, shivvying up a square dance,
Plays the fiddles of Lithuania or Flanders.
My dancing partner’s name is Birute Swenson.
She married a Swede, but was born in Kaunas.
Then from the night window a moth flies in
As big as the joined palms of the hands,
With a hue like the transparency of emeralds.
Why not establish a home in the neon heat
Of Nature? Is it not enough, the labor of autumn,
Of winter and spring and withering summer?
You will hear not one word spoken of the court
of Sigismund Augustus on the banks of the Delaware River.
The Dismissal of the Greek Envoys is not needed.
Herodotus will repose on his shelf, uncut.
And the rose only, a sexual symbol,
Symbol of love and superterrestrial beauty,
Will open a chasm deeper than your knowledge.
About it we find a song in a dream:
Inside the rose
Are houses of gold,
black isobars, streams of cold.
Dawn touches her finger to the edge of the Alps
And evening streams down to the bays of the sea.
If anyone dies inside the rose,
They carry him down the purple-red road
In a procession of clocks all wrapped in folds.
They light up the petals of grottoes with torches.
They bury him there where color begins,
At the source of the sighing,
Inside the rose.
Let names of months mean only what they mean.
Let the Aurora’s cannons be heard in none
Of them, or the tread of young rebels marching.
We might, at best, keep some kind of souvenir,
Preserved like a fan in a garret. Why not
Sit down at a rough country table and compose
An ode in the old manner, as in the old times
Chasing a beetle with the nib of our pen?
Czeslaw Milosz's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (A Treatise On Poetry: IV Natura by Czeslaw Milosz )
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping by Woods on a Snowy Evening
A Dream Within A Dream
Edgar Allan Poe
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
Morhardt Carmen Mencita Monoi Angel
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(16 August 1920 – 9 March 1994)