Nights steal away my silence
Enamel it on sleeping people's breath
For no reason i touched their death
A world found by another Alice
Time flying, water flowing, as aimlessly as trees' growing
People won't care, they choose to live here in vain
But dawns, invite all chaos to wake up again
Time flying, water flowing, people stopped dreaming
Disappear in chaos, little Alice
Disguise herself as someone among lives
Watching people move like slaves
Until nights return them all treasured scilence
That's a great summons to the other Alices! I do hope they invite you back. // This poem has an amazing creative use of language, it's almost surrealist in tone, if not in content. The French surrealists under the leadership of Andre Breton considered Lewis Carroll a proto-surrealist ders. (Alice surly did just that!) and ALICE a surrealist adventure. What all of this means is language is used not to convey a single coherent meaning like ordinary communication, but rather release people from ordinary thoughts so that they could experience marvels and wonders, as I did in reading this poem. The overall impression I got was people are living inadequate, uninspired lives. You are intervening in their dreams not to wake them up to more humdrum reality but to push deeper into a sleep where their dreams will liberate them. It's an exciting poem even without being fully understood.
Dreams are like Alice's wonderland, hard to understand, people can go various adventures in dreams, and i being another Alice, being awake and doing ventures in all sleeping people's dreams through imaginations!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
if i were a poet, , I'd perform this poem to a million audience... I love it...