ফিরবো না ।। র‌্যামন হিমেনেৎজ (Bengali Version) Translated Poem by Rahman Henry

ফিরবো না ।। র‌্যামন হিমেনেৎজ (Bengali Version) Translated

ফিরবো না। আর সেই রাত্রি ঈষদোষ্ণ, নির্মেঘ ও স্তব্ধ,
নির্জন রূপচন্দ্রিমাতলে ঘুম পাড়াবে বিশ্ব-চরাচরকে।
দেহ থাকবে না সেখানে, এবং বিপুল খোলা জানালাপথে
মিষ্টি হাওয়া আসবে আমার আত্মার সন্ধানে।
সেই দ্বৈত-অনুপস্থিতির শেষ-অব্দি কেউ অপেক্ষায় থাকবে কিনা জানি না,
কিংবা কে আমার স্মৃতিকে জড়িয়ে ধরে করবে রোরুদ্যমান-চুম্বন।
কিন্তু অবশ্যই থাকবে তারকাপুঞ্জ আর পুষ্পদল, হুতাশন ও প্রত্যাশা, এবং
ভালোবাসা মেখে থাকবে খোলা প্রান্তরের বৃক্ষছায়ায়।
আর সেই পিয়ানোটা বেজে উঠবে, যেন নির্বিঘ্ন এই রাত্রি, অথচ কেউ
শুনবে না, কেউ থাকবে না সচিন্তমনোভার, আমার জানালার ফ্রেমে।


* Bengalized by Rahman Henry

** Original:

I Shall Not Return- Poem by Juan Ramón Jiménez

This is a translation of the poem I Shall Not Return by Juan Ramón Jiménez
Tuesday, November 3, 2015
Topic(s) of this poem: death
COMMENTS OF THE POEM
Mannah Shekh 03 November 2015

Odvut abeshmoy kobitati... Thank you so much dear sir... For banglayon

0 0 Reply
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success