veeraiyah subbulakshmi

Beware Of Her! - Poem by veeraiyah subbulakshmi

She is an intelligent woman with pretty face,
Perfect crown, limbs and beautiful lips with gloss,
When she looked at the Middle East for oil,
The sultans sold the barren useless land, no toil,
Land acquired for the dirt price of the desert sand,
She liked to play games with rich and famous leaders,
Shah of Iraq chased and Saddam occupied her heart,
When the calf, she reared, poked her breast in Kuwait,
She suffocated the traitor in the drain and then killed,
Men of our nations so fond of her beautiful pants,
Whenever they play with her and get some loan from her,
The currency of the countries surely devalued,
Just name few countries, which have huge population,
Ever prospered in having relationship with her, except china,
a miscalculated and the Chinese want her to be their concubine,
She is so kind, really so generous to her old children,
Not to the children of her bed mates, that she shared,
Wherever she goes, she is a curse to the peaceful nations,
That will end with war or financial crisis and melt down of peace.

Comments about Beware Of Her! by veeraiyah subbulakshmi

  • Rookie - 0 Points Anele The_african_son Potelwa (umbhali_wasembo) (7/3/2012 10:31:00 PM)

    Yes the deep insight along the lines is quite mesmerising and reflectively profound, it is one of those that throws you in the deep thoughs of reality, the structure of your poem can atleast be divided into verses to allow easy digestion for the reader, but its in the greatest of not your pen but you mind, emotions and soul, thank you for sharing

    (Th³_ªfR¹cª¬_šºN) (Report) Reply

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Rookie - 148 Points Major Elazia (6/29/2012 2:14:00 AM)

    That is a deep poem, the theme comes out on two fronts, a direct presentation and secondly the strong use of symbolism. You have captured attention I will be reading more of your poems (Report) Reply

Read all 2 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Thursday, June 28, 2012

Poem Edited: Friday, June 29, 2012

[Hata Bildir]