Oh that the rosy cheeks of lovely maidens
like apple blossoms, sweet, in shades of budding pink,
be there for me when, at the end of aimless wand'rings
I fall into the gap that seperates man from the brink
of an abyss whose time dimension overcomes one's own.
Arriving in a promised land, decrepit, filled with hope,
my luggage being plain audacity and arrogance of fear.
There is no logic to these longings and no justice
though all fair play has been consigned into the past.
Inside a laughable cocoon called living hell
there is not life, my friend, as life can never last.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Have you ever wondered if the life we live is a dream? Good write!