Alone I stand in the autumn cold
On the tip of Orange Island,
The Hsiang flowing northward;
I see a thousand hills crimsoned through
By their serried woods deep-dyed,
And a hundred barges vying
Over crystal blue waters.
Eagles cleave the air,
Fish glide in the limpid deep;
Under freezing skies a million creatures contend in freedom.
Brooding over this immensity,
I ask, on this boundless land
Who rules over man's destiny?
I was here with a throng of companions,
Vivid yet those crowded months and years.
Young we were, schoolmates,
At life's full flowering;
Filled with student enthusiasm
Boldly we cast all restraints aside.
Pointing to our mountains and rivers,
Setting people afire with our words,
We counted the mighty no more than muck.
How, venturing midstream, we struck the waters
And waves stayed the speeding boats?
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (Changsha by Mao Zedong )
The Road Not Taken
If You Forget Me
Still I Rise
Edgar Allan Poe
Stopping by Woods on a Snowy Evening
I Know Why The Caged Bird Sings
William Ernest Henley
- Learning Essence Of A Poet, RoseAnn V. Shawiak
- A Beauty Unseen, Khairul Ahsan
- Down to Earth, moez meftah
- Away she went, moez meftah
- I Need A Reason To Live Your Dream, Asma Riaz Khan
- tera didar wo, Yashvardhan Goel
- My bloody heart!, Vinaya Joseph
- Cobwebs, Liilia Talts Morrison
- Gifts of Aging, Liilia Talts Morrison
- You Will...! ! !, Asma Riaz Khan