In covfefe, fefe = erage,
but there's four letters not 5,
so my guess is fefe = rage
as in the badly spelt ‘covrage'.
From now ‘rage' is replaceable with ‘fefe'
‘Old age should burn and rave at close of day.
Do not go gentle into that goodnight,
Fefe, fefe at the dying of the light.'(Thomas)
Outrageous gays are outfefeous ones.
Raging is fefing, ragers fefers,
courage coufefe.
Poetry is forever grateful.
Forage is fofefe.
‘Fofefing for bofefe,
were last seen,
my sheep, ' said Bo-Peep,
as she chewed on a leaf.
‘Have coufefe Bo,
bofefe kills sheep
you know.'
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
You coin your own words like everyday neologisms. Quite a striking idea when you think about it. I like the nod to Dylan Thomas too.