Who is whose eyes have remembered
Each warm moment we spent sitting side by side,
Whose eyes have seen dressless physique
Flowering like spring,
Whose eyes have seen the dewy waiting eyes
Of someone
Sitting on the sheet with fanciful patterns
Who may have seen melodious siege
Around the silvery incarnation of beauty.
Yes, without her
My miserable plight has experienced
The cold stricken seasons;
In separation of her
My sodden eyes have seen haziness
In the wilderness of my soul.
I have seen across the heart of desire,
Tears of the defeated night,
She may be garnishing herself in front
Of the mirror, in perception of someone else,
And upon the soft sheet of her bed,
Gusts of nocturnal fragrance
May be descending, and the heart
Of my dream of union may be passing
Through the final perdition.
Written by Ronaq Hayyat
Translated by Muhammad Shanazar
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem